مراد نجم حبيب الملايين
تاريخ التسجيل : 16/10/2013 العمل/الترفيه : متقاعد / الأنترنيت عدد المساهمات : 2237 الموقع : حبيب الملايين المزاج : هادئ
| موضوع: رد: ماذا قالوا عن العندليب الراحل عبد الحليم حافظ؟!!!!!!!! الإثنين 03 مارس 2014, 6:09 am | |
| في الاول هذه نبذه قصيره عن حياة عبد الحليم حافظ رحمه الله
ومن منا لا يعرف العندليب الأسمر مالئ الدنيا وشاغل الناس عبد الحليم حافظ الذي أرخت الستينيات بصوته العذب ونقشت
أغانيه على جدران وجداننا وفي أعماق ذاكرتنا فأيقظت فينا الحب والحماسة عبد الحليم حافظ صاحب الصوت صغير
المساحة إلا أنه صوت مميز بالدفء والعذوبة والحساسية وصدق الأداء الذي لم يكن معهودا من قبل حيث تفاعل مع
كلمات أغانيه وألحانها حتى ذاب فيها أداء كما ذابت فيه لحنا وكلمة
وجد عبد الحليم حافظ في زمن غني بالأصوات القوية النفاذة الجميلة المحببة أمثال كارم محمود ،محمد فوزي، عبد
العزيز محمود، محمد قناديل وهي أصوات ظهرت في أواخر الأربعينيات إلى جانب فريد الأطرش الذي ملأ ساحة الطرب
والغناء في عصره وفي هذه الزحمة من الأصوات الجيدة القادرة لم يكن من السهل على عبد الحليم الوصول إلى آذان
الناس وقلوبهم
وكأن ثورة يوليو 1952 قد حملت معها إبداع هذا الشاب الذي كان صوت مصر الدافئ ومعتمد الثورة ومندوبها للجماهير
فكان عبد الحليم ذلك السفير الذي رافق آلام الشعب المصري وآماله زهاء ربع قرن
اسمه عبد الحليم شبانة وقد لقب عبد ذلك بـ حافظ عرفانا بفضل مكتشف صوته والمعجب به يومشجعه الأول حافظ عبد
الوهاب انتسب عبد الحليم حافظ إلى المعهد العالي للموسيقى المسرحية في أواسط الأربعينيات وتخرج منه عازفا على
آلة الأوبوا وهي آلة شقيقة للكلارينيت وعُين فور تخرجه مدرسا لمادة التربية الموسيقية في مدارس القاهرة لكن هذه
المهنة لم ترق له لبعدها عن مواهبه وهوايته فتقدم للإذاعة ليعمل في فرقتها وكان له ذلك فأصبح عضوا فيها وتشاء
الظروف أن تنعقد في الإذاعة لجنة لسماع أصوات جديدة لاعتمادها لدى الإذاعة المصرية فتقدم لها عبد الحليم فنال
إعجاب أحد أعضاء هذه اللجنة وهو الأستاذ حافظ عبد الوهاب فشجعه ودعمه وكان لدعمه أكبر الأثر في نجاح عبد الحليم
أعماله
كانت أولى أغانيه صافيني مرة من ألحان محمد الموجي التي أطلقته في سماء الشهرة وجعلته في مصاف النجوم فقد
تميز عبد الحليم بصدق التعبير وجودة الأداء وحسن انتقاء كلمات أغانيه وألحانها كما ساعدته دراسته للموسيقى على
التدخل في الألحان التي تقدم له وتغيير ما لا يتناسب وقدراته الفنية والصوتية
وقد لحن له كبار الملحنين أمثال رياض السنباطي محمد عبد الوهاب وهو شريكه في شركة صوت الفن ومحمد الموجي
وكمال الطويل وقد كان عبد الحليم والموجي والطويل ثلاثيا لا يفترق كما لحن له بليغ حمدي وإذا كان قد غنى لكبار
الملحنين فقد غنى لكبار الشعراء أمثال نزار قباني إيليا أبو ماضي صلاح جاهين كامل الشناوي مرسي جميل عزيز
ترك عبد الحليم وراءه ما يفوق المائة أغنية ما بين الموشح المتطور والقصيدة والأغنية الطويلة والأغنية الدارجة
السينمائية كانت آخر أغانيه الرفاق حائرون وأغنية من غير ليه التي لحنها له الأستاذ محمد عبد الوهاب إلا أن المرض
أقعده عن غنائها أو تسجيلها فتوفي قبل أن يتم له ذلك وله لوحات غنائية وتمثيليات غنائية إذاعية كما أنه نجح في
التمثيل السينمائي فقد مثل ما ينوف عن الخمسة عشر فيلما أولها لحن الوفاء مع المطربة شادية وآخرها أبي فوق
الشجرة مع الممثلة ناديا لطفي
لقد داهم المرض عبد الحليم في سن مبكرة مما نغص عليه حياته وانتشلته يد المنون وهو في أوج شهرته فرحل مأسوفا
على شبابه وبقيت جماهيره في عطش وسغب لفنه الأصيل الذي أمتع الناس حقبة من الزمن
الإسم الحقيقي لعبد الحليم هو عبد الحليم علي إسماعيل شبانة
ولد في عام 1929 في قرية تابعة لمحافظة الشرقية تسمى "الحلوات" تبعد عن شمال القاهرة بحوالي 85 كيلوا متراً
توفيت والدتة أثناء ولادته وتبعها والده بعد فترة قصيرة
ظهرت موهبته الموسيقية أثناء المرحلة الابتدائية. وكان أخوة اسماعيل شبانة أول من درس له مادة الموسيقى بالمدرسة
إلتحق بمعهد الموسيقى العربية بالقاهرة في 1941 وإشتهر بغناء أغاني محمد عبد الوهاب
إلتحق بعد ذلك بأوركسترا موسيقى الإذاعة المصرية
وفي عام 1952 بدأت شهرة عبد الحليم بعد غنائه في الحفلات العامة علي الحان محمد الموجي
بدأت شهرته في الإتساع في عام 1954 عندما قام بالغناء في عيد الثورة المصري معبراً عن أحلام وطموحات الجيل الجديد
وعلي مرور 26 عام كانت أغنياته الوطنية هي الأكثر تعبيراً عن الأحداث السياسية في مصر، وقد قيل عن عبد الحليم انه
قام بترجمة أحلام وطموحات الدولة الي أغاني. وقد ساعدته القصائد الحماسية لشعراء مثل صلاح جاهين، واحمد
شفيق، وعبد الرحمن الأبنودي الذين قاموا بكتابة كلمات بسيطة ولكنها معبرة
وقد شجعه الموسيقار العظيم محمد عبد الوهاب والملحن الشاب آنذاك بليغ حمدي الذي شاركه في رحلة الابتكار
كانت أغانيه العاطفية بسيطة وصادقة
أهم أعماله
ما زالت أغاني عبد الحليم تحظي بشعبية كبيرة وتحقق مبيعات عالية في الوطن العربي
قام بالغناء في أغلب الدول العربية وقدم المئات من الأغاني العاطفية
قدم 56 أغنية وطنية
لعب دور البطولة في 16 فيلم سينمائي
كان صوت عبد الحليم معبراً عن مرحلة شديدة الأهمية في التاريخ العربي حيث الآمال الوطنية وأحلام المستقبل بعد
الإستقلال وطرد الإستعمار
توفي في 30 مارس عام 1977
بتلوموني ليه
بتلوموني ليه .. بتلوموني ليه Bitlimoni leih? Bitlimoni leih? How can you blame me? How can you blame me? لو شفتم عينيه .. حلوين قد إيه Law shoftom eineih... hilween add eih. If you saw her eyes, and how beautiful they are, ح تقولوا إنشغالي وسهد الليالي Hat qolo inshighali wa sohd el layali. You would say my captivation and my restlessness, مش كتير عليه... ليه بتلوموني Mosh kiteer aleih... leih bitlimoni? Are not too much for her... how can you blame me? Part 2
أسير الحبايب يا قلبي يا دايب Aseer el habayeb, ya albi ya dayib. I am the captive of my beloved, oh my weak heart. في موجة عبير من الشعر الحرير Fi mogeit aabeer min shaar el hareer. I am trapped within the aroma of her soft hair. ع الخدود يهفهف ويرجع يطير Aal khidood yehafhaf... we yerga yiteer. Which brushes against her cheeks, and then flows in the wind. والناس بيلوموني وأعمل إيه يا قلبي Wel nas bey limoni we aamil eih ya albi? And everyone blames me and what can I do, oh my heart? عايزين يحرموني منه ليه يا قلبي Ayzeen yehremoni mino leih ya albi? They want to deprive me of her, but why oh my heart? Part 3
من يوم حبه ما لمس قلبي Min yom hobo ma lamas albi, From the day her love touched my heart, فتح الباب للشوق يلعب بي Fatah el bab lel shoq yelaab be. She opened the gates of passion to overcome me. وهو حبيبي وهو نصيبي We howa habibi. we howa nasibi, And she is my darling, and she is my fate. وهو النور لعينيه وقلبي We howa el nour le einaya we albi. And she is the light for my eyes and my heart. وهو شبابي وهو صحابي We howa shababi, we howa sahabi. And she is my youth, and she is my friend. وهو قرايبي وكل حبايبي We howa qaribi wa *** habaybi. And she is my family and everything that I love. والناس بيلوموني وأعمل إيه يا قلبي Wel nas bey limoni we aamil eih ya albi? And everyone blames me and what can I do, oh my heart? عايزين يحرموني منه ليه يا قلبي Ayzeen yehremoni mino leih ya albi? They want to deprive me of her, but why oh my heart?
المسيح
ياكلمتي لفي ولفي الدنيا طولها وعرضها Ya kilmiti, lifi wa lifi al donia tolha wa aardaha. Oh, my words... travel around the world from top to bottom. وفتحي عيون البشر للي حصل علي ارضها Wa fatahi aioon el bashar, lilli hassal ala ardaha. And open the eyes of it's people to what happened on it's land. علي ارضها طبع المسيح قدمه Alla ardaha, taba al Massih qadamo... On it's land, Christ imprinted his footsteps. علي ارضها نزف المسيح ألمه Alla ardaha, nazaf el Massih alamo. On it's land, Jesus felt his pain. في القدس في طريق الآلام ..وفي الخليل رنت تراتيل الكنايس Fil Qods, wa fi el tariq el alam... wa fil Khalil, ranit tarateel el kanais. In Jerusalem, in the trail of pain and in Hebron, the church bells rang. في الخلا صبح الوجود انجيل Fi al khala, sabah el wigood ingeel. From the wilderness, the gospel emerged. Part 2
تفضل تضيع فيك الحقوق لامتي ياطريق الآلام Tifdaal tidee feek el hiqooq le emta, ya tariq el alam? How long will justice be lost within you, oh trail of pain? وينطفي النور في الضمير وتنطفي نجوم السلام Wi yentifi al nor fil dameer wi tintifi nigoom el salam. And how long will the lights of conscience and the stars of peace be extinguished? ولامتي فيك يمشي جريح ..ولامتي فيك يفضل يصيح Wel imta feek yimshi gareeh, wel imta feek yifdal yiseeh.... And how long will men walk through you, wounded? And how long will will they remain screaming? مسيح ورا مسيح ورا مسيح علي أرضها Massih! Wara, Massih, wara, Massih... ala ardaha! While Christ follows... Christ follows them on it's land! Part 3
تاج الشوك فوق جبينه وفوق كتفه الصليب Tag el shok foq gibeeno wi foq kitfo el salib. The crown of thorns pierced his brow and the cross, he carried on his shoulders. دلوقت ياقدس ابنك زي المسيح غريب غريب Dilwaqti, ya Qods, ibnik zay el Massih, gharib... gharib. Right now, oh Jerusalem, your son is like Christ, a stranger... a stranger (In his own land). تاج الشوك فوق جبينه وفوق كتفه الصليب Tag el shok foq gibeeno wa foq kitfo el salib. The crown of thorns pierced his brow and the cross he carried on his shoulders. خانوه... خانوه نفس اليهود Khanoo! Khanoo nafs el Yahood! They betrayed him! These same Jews betrayed him! ابنك ياقدس زي المسيح لازم يعود ..علي أرضها Ibnik, ya Qods, zay el Massih lazim ya ood! Alla ardaha... Your son, oh Jerusalem, just like Christ, must prevail! On it's land...
حبيبها Habibaha, You are her lover. لست وحدك حبيبها Lasta wahdak habibaha. But you are not her only love! حبيبها أنا كبلك Habibaha ana qablak I was her love before you! و ربما جئت بعدك We robama geito baadak, And I might have came after you. و ربما كنت مثلك We robama kont mithlak. Or maybe she had us both at the same time! Part 2
فلم تزل تلقانى وتستبيح خداعى Fa lam tazalta qani, We tasdadiho khedaei. And yet she still meets me, and allows me to be deceived. بلهفة في اللقاء برجفة في الوداع Be lahfatin fel lekaei. Be raafaten fel wadaei. With longing in our relations, by a shake when we say goodbye. بدمعة ليس فيها كالدمع إلا البريق Bel damatein laysa feeha, kal damei illal bariq. With the tears that were within her, the tears that lacked a sparkle. برعشة هي نبض نبض بغير عروق Be reishatin, heya nabdoon, nabdoon be ghair eirooq. With a shiver, she shook without cause. Part 3
حبيبها و روت لى ما كان منك و منهم Habibaha, we rawatli makana menka wa menhoom. Yes, I was her lover, and she told me that there was no other. فهم كثير و لكن لا شئ نعرف عنهم Fahom kathiron, We laken la shai naarifo anhom. Yet there were many, and yet, I knew nothing of them. و عانقتنى و ألقت برأسها فوق كتفى We anakatni, we alkat be raksiha fawq kitfee. For she would embrace me and throw her head unto my shoulder. تباعدت و تدانت كأصبعين بكفى Tabei adad, wa tadana, kay esbaeen be kaffi. Then she would leave and meet another. I was blind.
Part 4
و يحفر الحب قلبى We yehforol hob qalbi, And love digs into my heart, بالنار بالسكين Bel nar, bel sikein. With fire and with knives. و هاتف يهتك بى Wa hatifo, yatifo be. And they keep burrowing at him. حذار يا مسكين Hazari ya maskin. Beware, my poor heart! Part 5
و سرت وحدى شريداً محطم الخطوات We serto wahdi sharidan, mohatama el khatawati, And so I began to wander alone. My path crumbling before me. تهزنى أنفاسى تخيفنى لفتاتى Tahizoni anfasi, Tekhifoni lafatati. My every breath shakes me. My every turn scares me. كهارب ليس يدرى من أين أو أين يمدى Kaharebin laysa adri, men ain aw ain yamdi. I try to hide myself. But from where can I escape? شك ضباب حطام بعض يمزك بعضى Shakoon! Dababon! Hotaam! Baadi yomaziki baadi. Doubt, fear and hopelessness keep tearing at me little, by little. Part 6
سألت عقلى فأصغى و قال لا لن تراها Saalto aqli fa asgha. We qalla la lan taraha. I asked my mind, he listened and said: "We will not see her again." و قال قلبى أراها و لن أحب سواها We qalla qalby araha, wa lan ohibati sawaha. And my heart said, "I shall see her, or nobody at all!" ما أنت يا قلب قلبى آآنت لعنة حبى Ma anta ya qalb qalbi, aanta laanata hobi. My heart, you are no longer my heart, but a curse on my love. آآنت نقمة ربى إلى متى أنت قلبى Fa anta nikmato rabi ila mata anta qabli. You are a punishment from God until I die, oh my heart!
حاول تفتكرنى
أنا اللى طول عمرى بصدق كلام الصبر فى المواويل Ana elly tool omry basadak kalam el sabr fel mawaweel. I'm the one who always believed in the idea of patience in times of trouble. و أنا اللى طول عمرى بقول الحب عمره طويل We ana elly tool omry baqool el hob omro taweel. And I am the one who always said that love lives long.
من كتر ماكان الحب واخدنا Men kotr ma kan el hob wakhedna Since love had taken us both so much, و كل حلاوة الدنيا فى إيدنا We *** halawt el donia fe edna. And since the beauty of the world was ours. لا فكرنا زمان يعاندنا La fakarna zaman ye anedna. We never thought that it would spite us. و لا أيام تقدر تبعدنا Wala ayam teqdar tebedna. Or that the days would separate us.
و عشنا الحب بل أيام We eshna el hob belayam And we lived in love, day by day. و كل بكره فيه احلام We *** bokra fe ahlam. And tomorrow was always a dream. و أتارى كل ده أوهام... We atary, *** da awham. And, no wonder, it was all an illusion.
و سافر من غير وداع We saffer mengheir wedaa, And she left without saying goodbye. فات في قلبي جراحه Faat fe alby gerahoo. She wounded my heart, دبت في ليل السهر Dobt fe leil el sahar, I stayed up many a night, و العيون ما إرتاحوا Wel eioon martahoo. And my eyes never found rest.
و منين نجيب الصبر ياأهل الله يداوينا؟ We menein negeeb el sabr ya ahl allah yedawina? And where can we find the patience that will cure us? اللي إنكوى بالحب قبلينا يقول لينا Elly enkawa bel hob ablina yeoolina! He who was beaten by love before us should tell us!
و سافر من غير وداع... Saffer mengheir wedaa, She left without saying goodbye. Part 2
حبيبى... Habibi, My darling, و الله لسه حبيبى... Wala lessa habibi, I swear, you're still my darling. و الله و حبيبى مهما تنسى حبيبى... Walla, we habibi, mahma matensa habibi, I swear, even if you've forgotten me. و الله و حبيبى عمرى ما أنسى حبيبى... Walla, we habibi, omry mansa habibi. I swear, I can never forget my darling.
أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
و لو مريت فى طريق مشينا مرة فية Law mareit fe tareeq mesheena mara fee. If you walk on a path that we once walked upon. أو عديت فى مكان كان لينا ذكرا فيه Aw aadeit fe makan kan leena zekra fee. Or pass by a place that we shared a memory in. أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
دى ليالى عشناها De layali eshnaha, These nights we lived, أبداً مش حنساها Abadan mosh hansaha. I can never forget.
على بالى يا حبيبى Alla balli, alla balli, ya habibi. They stay on my mind, my darling. على بالى أيام و ليالى Alla balli, Ayam we layali, ya habibi On my mind, day and night, my darling. على بالى ليل و نهار Alla balli leil we nahar, On my mind as the sun rises and sets. و أنت على بالى.... We enta ala balli. And you, too, stay on my mind.
و منين نجيب الصبر ياأهل الله يداوينا؟ We menein negeeb el sabr ya ahl allah yedawina? And where can we find the patience that will cure us? اللي إنكوى بالحب قبلينا يقول لينا Elly enkawa bel hob ablina yeoolina! He who was beaten by love before us should tell us!
و سافر من غير وداع... Saffer mengheir wedaa, She left without saying goodbye. Part 3
بعدنا بعدنا ليه؟ تعبنا! Baedna, baedna leih? Taebna. We split up but why? And we suffered. .قول قول قول من إيه؟ Ool men eih? Olly, ool. Tell me why? Tell me, tell me.
من الشك يا عيني؟ Men el shak, ya enaya? Because of doubt, my darling? من كلمة قالوها عاي؟ Men kelma alooha alaya From the things people said of me.
من الغيرة يا عيني؟ Mel gheera, ya enaya? Because of jealousy, my darling? الغيوة ياما عملت في. Deel gheera yama amaleit feya. See what jealousy has done to me?
حبيبى... مهما شوقى يطول يا حبيبى... Habibi, mahma shooqi ye tool ya habibi. My darling, no matter how long I yearn. حأقضل أقول يا حبيبى... Hafdal aqool ya habibi. I will still call you "My Darling".
أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
و لو مريت فى طريق مشينا مرة فية Law mareit fe tareeq mesheena mara fee. If you walk on a path that we once walked upon. أو عديت فى مكان كان لينا ذكرا فيه Aw aadeit fe makan kan leena zekra fee. Or pass by a place that we shared a memory in. أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
دى ليالى عشناها De layali eshnaha, These nights we lived, أبداً مش حنساها Abadan mosh hansaha. I can never forget.
على بالى يا حبيبى Alla balli, alla balli, ya habibi. They stay on my mind, my darling. على بالى أيام و ليالى Alla balli, Ayam we layali, ya habibi On my mind, day and night, my darling. على بالى ليل و نهار Alla balli leil we nahar, On my mind as the sun rises and sets. و أنت على بالى.... We enta ala balli. And you, too, stay on my mind.
و منين نجيب الصبر ياأهل الله يداوينا؟ We menein negeeb el sabr ya ahl allah yedawina? And where can we find the patience that will cure us? اللي إنكوى بالحب قبلينا يقول لينا Elly enkawa bel hob ablina yeoolina! He who was beaten by love before us should tell us!
و سافر من غير وداع... Saffer mengheir wedaa, She left without saying goodbye. Part 4
من اليتا من بعدك واللى جرالى Mel layali, men bodak welly garally. Our separation all those nights caused me so much pain. سهرنى الشوق دوقنى الشوق طعم الحرمان فى الليالى Saharny el shok, dawakny el shok. taam el herman fel layali. I stayed up longing, Yearning deprived me every night.
ياما أيام ضاعت يا سلام Yama ayam daeit, ya salam. So many days were lost, my god! فى عذاب و ألام سهران ما بنام Fe azab we alam. sahran ma banaam. Suffering and in pain, staying up with no sleep.
قضيت الليل مع قمر الليل و نجوم الليل بحكى فى كلام. Adeit el leil Ma amar el leil, We negoom el leil. Nehky fe kalam. I spent the nights, with the moon and the stars. And we spoke much. ياما قات عنك و غابت شكوى منك Yama olt anak. We ghelobt shakwa menak. I spoke much of you. Trying to find a reason why you left.
و حياة الغالى عندك... Wehyat el ghally andak. Please swear to me now.
أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
و لو مريت فى طريق مشينا مرة فية Law mareit fe tareeq mesheena mara fee. If you walk on a path that we once walked upon. أو عديت فى مكان كان لينا ذكرا فيه Aw aadeit fe makan kan leena zekra fee. Or pass by a place that we shared a memory in. أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
دى ليالى عشناها De layali eshnaha, These nights we lived, أبداً مش حنساها Abadan mosh hansaha. I can never forget.
على بالى يا حبيبى Alla balli, alla balli, ya habibi. They stay on my mind, my darling. على بالى أيام و ليالى Alla balli, Ayam we layali, ya habibi On my mind, day and night, my darling. على بالى ليل و نهار Alla balli leil we nahar, On my mind as the sun rises and sets. و أنت على بالى.... We enta ala balli. And you, too, stay on my mind.
و منين نجيب الصبر ياأهل الله يداوينا؟ We menein negeeb el sabr ya ahl allah yedawina? And where can we find the patience that will cure us? اللي إنكوى بالحب قبلينا يقول لينا Elly enkawa bel hob ablina yeoolina! He who was beaten by love before us should tell us!
و سافر من غير وداع... Saffer mengheir wedaa, She left without saying goodbye. Part 5
تعال... تعال... تعال... تعال... تعال... Taala, taala, taala, taala, taala. Come, come, come, come, come.
خلي الشمس مع أبتسامتنا تطاع و تنور دنيتنا. Khalee el shams maa ebtesametna. Tetla wet nawar donyetna. Let the sun and our smile, Rise and fill our world with light.
تعال... تعال... تعال... تعال... تعال... Taala, taala, taala, taala, taala. Come, come, come, come, come.
ليه نقول إن الفراق مكتوب علينا و الحياة قدامنا؟ Leih nekool el forak maktoob aleina? Wel haya odamna? Why should we say separation is imminent? When love is in front of our eyes? ليه نسلم نفسنا لليأس و نقول إنظلمنا؟ ليه نقول إنظلمنا؟ Leih nesalem nafsena lel yaksee we neqool enzalamna? Leih neqool enzalamna. Why submit to heartbreak and say we were cheated? Why say we were cheated?
تعال... تعال... تعال... تعال... تعال... Taala, taala, taala, taala, taala. Come, come, come, come, come.
خلي الدنيا تشوف فرحتنا. Khalee el donia teshoof farhetna. Let the world see our joy. خلى الدنيا تقول حكايتنا. Khalee el donia teqool hekayetna. Let the world tell our tale.
تعال... تعال... تعال... تعال... تعال... Taala, taala, taala, taala, taala. Come, come, come, come, come.
ياللى و إنت بعيد معايا نقسى يوم تسمع ندايا. Yally wenta baeed maaya, nefsy yom tesmaa nedaya. Oh you who are far away from me, I wish one day you'd hear my cry.
وإن ماقدرتش تيجى تانى Wen makdertesh teegy tany, And if you can't come to me again. و نسيت زمانى و نسيت مكاني... We neseet zamany, we neseet makany. And if you've forgotten my past and forgotten my place.
أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
و لو مريت فى طريق مشينا مرة فية Law mareit fe tareeq mesheena mara fee. If you walk on a path that we once walked upon. أو عديت فى مكان كان لينا ذكرا فيه Aw aadeit fe makan kan leena zekra fee. Or pass by a place that we shared a memory in. أبقى إفتكرنى... Ebaa eftekerni, Can you try to remember me? حاول تفتكرنى... Hawel teftekerni. Try to remember me.
دى ليالى عشناها De layali eshnaha, These nights we lived, أبداً مش حنساها Abadan mosh hansaha. I can never forget.
على بالى يا حبيبى Alla balli, alla balli, ya habibi. They stay on my mind, my darling. على بالى أيام و ليالى Alla balli, Ayam we layali, ya habibi On my mind, day and night, my darling. على بالى ليل و نهار Alla balli leil we nahar, On my mind as the sun rises and sets. و أنت على بالى.... We enta ala balli. And you, too, stay on my mind.
و منين نجيب الصبر ياأهل الله يداوينا؟ We menein negeeb el sabr ya ahl allah yedawina? And where can we find the patience that will cure us? اللي إنكوى بالحب قبلينا يقول لينا Elly enkawa bel hob ablina yeoolina! He who was beaten by love before us should tell us!
و سافر من غير وداع... Saffer mengheir wedaa, She left without saying goodbye.
زي الهوا زي الهوا يا حبيبي زي الهوا Zay el hawa ya habibi, zay el hawa. It feels like love, my darling, It feels like love. وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى We ah mel hawa, ya habibi, ah mel hawa. And I just can't take it, my darling. I can't take it.
وخذتني من إيدي يا حبيبي ومشينا We khateni men eidee, ya habibi, we mesheena. And you took me by the hand, my darling and we walked, تحت القمر غنينا وسهرنا وحكينا Taht el amar, ghanaina, we seherna wa hakaina. Under the moon, we sang, and stayed up and talked. وفي عز الكلام سكت الكلام We fe iz el kalaam, siket el kalaam. And in the midst of our words, The words stopped
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية Watarenee, masek el hawa be edaya. So no wonder, I'm holding on to love with my hands. وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي We ah mel hawa ya habibi, Ah mel hawa ya habibi. And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling.
وخذتني ومشينا والفرح يضمنا We khatenee we meshena, wel farh ye domina. And you took me and we walked, and joy embraced us, ونسينا يا حبيبي مين إنت ومين أنا We neseena ya habibi, meen enta we meen ana, And we forgot, my darling, who you are and who I am. حسيت إن هوانا ح يعيش مليون سنة Haset enni hawana, hayeesh milion sanna. I felt like our love, would live a million years.
وبقيت وانت معايا الدنيا ملك إيدية We ba-et wenta ma-aya, el donia milk edaya. And when you were with me, the world was in my hands. أأمر على هوايا تقول أمرك يا عينية Aqmor alla hawaya, te oul amraki ya einaya. I ordered my love to tell you that I'm yours. وفي عز الكلام سكت الكلام We fe iz el kalaam, siket el kalaam. And in the midst of our words, The words stopped
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية Watarenee, masek el hawa be edaya. So no wonder, I'm holding on to love with my hands. وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي We ah mel hawa ya habibi, Ah mel hawa ya habibi. And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling.
خايف ومشيت وأنا خايف Khaief, we mesheet wanaa khaief, Afraid, I walked while afraid, إيدي في إيدك وأنا خايف Edee, fe edaak wana khaief. My hand in yours and I'm afraid. خايف على فرحة قلبي Khaief alla farhet albi, Afraid for my heart's joy, خايف على شوقي وحبي Khaief ala shoki we hobee. Afraid for my passion and love.
وياما قلت لك أنا We yama oltelak ana. And how many times did I tell you? واحنا في عز الهنا Wehnaa fee eiz el hana. When we were in the midst of joy? قلت لك يا حبيبي Oultilak, ya habibi. I told you, oh my darling. لا أنا قد الفرحة ديّ Lana ad el farha deya, I can neither stand this joy, وحلاوة الفرحة ديّ We halawt el farha deya. Nor the beauty of this joy. خايف لا في يوم وليلة Khaief law fe yom we leyla, I'm afraid that one day, ماألاقكش بين إيدية Ma la-eksh bein edaya. I won't find you in my hands. تروح وتغيب عليّ Terooh we tegheeb, tegheeb alaya. You'll go and be away from me.
وقلت لي يا حبيبي ساعتها We oltelee, ya habibi, sa-et-ha, And then you told me, my darling. دي دنيتي إنت اللي ملتها De donietee, entalli malet-ha. "You have made my world whole" وفي عز الكلام سكت الكلام We fe iz el kalaam, siket el kalaam. And in the midst of our words, The words stopped
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية Watarenee, masek el hawa be edaya. So no wonder, I'm holding on to love with my hands. وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي We ah mel hawa ya habibi, Ah mel hawa ya habibi. And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling.
وخذتني يا حبيبي ورحت طاير طاير We khatenee ya habibi, we roht tayer, tayer. And you took me, my darling. And then you flew, you flew. وفتني يا حبيبي وقلبي حاير حاير We foteni ya habibi, we albi hayer, hayer. Then you passed me by, my darling. And my heart was lost, lost. وقلت لي راجع بكرة أنا راجع We oltelee ragei, bokra ana ragei, And you said you'd return. The next day you'd return.
وفضلت مستني بآمالي We fedelt mestani be amani. And I kept waiting with all hope. ومالي البيت بالورد بالشوق بالحب بالأغاني We malee el beit bel ward, bel shoq, bel hob, bel aghani. Filling the house with flowers, passion, love and songs. بشمع قايد بأحلى كلمة فوق لساني We shamei ayed, shamei ayed, we ahla kelma fok lesanee. And lighted candles, and the most beautiful words ready. كان ده حالي يا حبيبي لما جيت Kan da hali ya habibi, lama geet. They were ready, for you my darling, when you came.
رددنا الغنوة الحلوة سوى Radetna el ghenwa el helwa sawa. We responded with the beautiful song together. ودبنا مع نور الشمع .. دبنا سوى We eloubna ma nour el shamaa sawa. And we melted with the candle's wax, we melted together. ودقنا حلاوة الحب .. دقناها سوى We douqna halawt el hob. Douknaha sawa. And we tasted the beauty of love, we tasted it together. وفي لحظة لقيتك يا حبيبي زي دوامة هوا We fe lahza laqetak ya habibi, ya habibi, zay dawamit hawa. And all at once I found you, my darling, oh my darling like a tornado...
رميت الورد طفيت الشمع يا حبيبي Ramet el ward, tafeit el shamei ya habibi. You threw away the flowers, and put out the candles, my darling. والغنوة الحلوة ملاها الدمع يا حبيبي Wel ghenwa el helwa, malaha el damei ya habibi. And the beautiful song became filled with tears oh my darling. وفي عز الأمان ضاع مني الأمان We fe eiz el aman, daa meneel aman. And in the midst of hope, I lost all hope.
وأتاريني ماسك الهوا بإيدية Watarini, masek el hawa be edaya. So no wonder, I'm holding on to love with my hands. وآه من الهوى يا حبيبي آه من الهوى يا حبيبي We ah mel hawa ya habibi, Ah mel hawa ya habibi. And I just can't take it, my darling. I can't take it, my darling.
| |
|